«Ада Твист, экспериментатор» – это стихотворение, написанное в непринужденной веселой манере, и наряду с «Розой Риверой» и «Гектором – архитектором» оно вдохновляет детей на то, чтобы не довольствоваться стандартной школьной программой, а смело следовать своему призванию и идти к своей мечте.
Издательство: Карьера Пресс
Автор: Бети Андреа
Иллюстратор: Робертс Дэвид

Ада Твист, экспериментатор

Год издания: 2016
Переплет: Твердый
Количество страниц: 32
ISBN: 978-5-00074-140-5

Для одних детей первым словом становится «мама», для других – «папа», ну а для Ады Твист таким словом стало «почему?». Еще бы! Малышка Ада молчала до трех лет, зато стоило ей только заговорить, как на родителей посыпались вопросы, которые она так долго «вынашивала» в своей гениальной головке:

А почему часы идут, когда они стоят?
А почему сверчки поют, а червячки молчат?
А почему у кошки хвост похож на колбасу?
Зачем колючки у цветка и волосы в носу?

 

Какие события за этим последовали, как маленькой Аде удалось провести свои первые эксперименты, как отреагировали на это ее родители, учительница и одноклассники, в чем главная героиня нашла для себя поддержку и источник вдохновения? Не будем пересказывать сюжет, чтобы не испортить детям и родителям удовольствие от совместного чтения! Скажем только, что «Ада Твист, экспериментатор» – это стихотворение, написанное в непринужденной веселой манере, и наряду с «Розой Риверой» и «Гектором – архитектором» оно вдохновляет детей на то, чтобы не довольствоваться стандартной школьной программой, а смело следовать своему призванию и идти к своей мечте. При этом «Ада Твист» наталкивает и родителей на определенные размышления, финал истории очень педагогичен:

Уж если хочет наша дочь про все на свете знать,
Мы ей обязаны помочь – хвалить, а не ругать.
<…>
И вот отныне вся семья – от папы до кота –
Научными проблемами по горло занята.

Еще один любопытный факт о книге Андреа Бети: она только-только вышла на языке оригинала и тут же заняла первое место в рейтинге бестселлеров New York Times! Поэтический перевод на русский, который выполнили Мария Галина и Аркадий Штыпель, прекрасно передает и образы, и настроение, заложенные автором, ну а иллюстрации Дэвида Робертса, который иллюстрировал также «Розу Риверу» и «Гектора – архитектора», во всех красках отражают тернистый путь главной героини, который она проделала, чтобы раскрыть свой подлинный талант.