Первая часть трилогии «Джинкс», получившая множество международных наград, уже успела завоевать симпатии российских подростков и их родителей. И пока любопытные читатели ждут не дождутся выхода второй части про одаренного мальчика-мага и его путешествие по волшебному миру, хорошо было бы разобраться, чем так притягательна первая.<br />
 
Издательство: Абрикобукс

«Никогда не сходи с тропы», или рецензия на «Джинкс»

Год издания: 2015
Переплет: не выбрано
Количество страниц: 304
ISBN: 978-5-9905904-1-0
Первая часть трилогии «Джинкс», получившая множество международных наград, уже успела завоевать симпатии российских подростков и их родителей. И пока любопытные читатели ждут не дождутся выхода второй части про одаренного мальчика-мага и его путешествие по волшебному миру, хорошо было бы разобраться, чем так притягательна первая.

В «Джинксе» есть немало отсылок к сказкам, и внимательный читатель без труда найдет их в тексте. Уже в самом начале истории мы угадываем мотивы из сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель». Отчим и мачеха главного героя, шестилетнего Джинкса, решают, что мальчик стал им в тягость, и нужно отвести его в лес и оставить там, чтобы избавиться от лишнего рта. Как это похоже на начало известной сказки! А когда в «Джинксе» появляется упоминание пряничного домика, тут и вовсе нельзя отделаться от ощущения некоторого дежавю. Вот только Сэйдж Блэквуд в своей истории преподносит сказочные мотивы в другом ключе, использует их, чтобы разрушить классический образ. Например, пряничный домик. В «Гензель и Гретель» сам он был сделан из хлеба, крыша — из пряников, а окна — из сахара, и жила там ведьма-людоедка. В «Джинксе», казалось бы, все то же самое, но акценты смещены:
— Детки — это такая вкуснятина, — сказала Дама Гламмер. — Вот я как раз прошлой осенью разжилась мальчиком и девочкой. Родители бросили их в лесу… ну, сам знаешь. Я заколдовала свой дом, чтобы он походил на пряничный, и…
Так вот как они это делают! Джинкса всегда занимал вопрос, как это чародеи живут в пряничных домах, а звери не сгрызают их стены. И что происходит, когда льет дождь.
Автор уходит от запугивания и жестокости, уходит от традиционного сказочного сюжета, чтобы вернуться к реальности и задать вопрос скептика: как пряничный домик может остаться целым и невредимым, если рядом бродят животные, способные его съесть, а погода не бывает хорошей 365 дней в году?

Есть в «Джинксе» и отсыл к другой, не менее известной сказке. Когда в книге появляется Эльфвина, подружка Джинкса и его спутница в опасном путешествии, то выясняется, что на ее крестины злая тринадцатая фея наложила на нее заклятие. Прямо как в «Спящей красавице» Шарля Перро! И снова автор трансформирует сказочный мотив: в отличие от принцессы, которая из-за заклятия впала в сон, Эльфвина вынуждена всегда правдиво отвечать на вопросы, хочет она того или нет. Согласитесь, это заклятие гораздо ближе к реальной жизни.

Еще стоит добавить, что путешествие трех героев — Джинкса, Эльфвины и Ривена — к чародею, способному избавить их от заклятий, очень уж напоминает то, как Дороти, Страшила, Жестяной Дровосек и Трусливый Лев отправились за помощью к Волшебнику Страны Оз. Вот только у Лаймена Фрэнка Баума герои прекрасно ладят между собой и Волшебник — добрый, а у Сэйдж Блэквуд герои то и дело чем-то друг друга раздражают, а чародея зовут Костоправ, так что сразу становится понятно, что добра от этого героя не жди.

К чему это я? К тому, что хоть автор «Джинкса» и отсылает своих читателей то к одной сказке, то к другой, но все же совсем не претендует на то, чтобы ее книгу принимали за детскую сказочку, где добро и зло четко разграничены, все персонажи плоские и их мысли и действия воспринимаются однозначно. Это даже не совсем фэнтези, хотя написано как раз в этом жанре. Да, в «Джинксе» есть место волшебству, здесь есть страшные волколаки, огромные тролли, маленькие фурии, даже ведьмы, летающие в маслобойках, как наша Баба-яга в ступе, но при этом главный герой решает проблему, которую зачастую решают герои реалистичной прозы — Джинкс ищет себя, свой дар, свое место в мире, пытается понять, какой он, какой мир вокруг, проверяет свои суждения на прочность…

Про Джинкса нельзя сказать, что он исключительно положительный персонаж, лишенный недостатков. Он бывает грубым, бестактным, непослушным, иногда чересчур любопытным… и все же вызывает у читателей симпатию. Мальчик-сирота, которого чародей Симон спас от гибели в лесу и забрал к себе в ученики, который, как оказалось, распознает ход мысли людей, легко осваивает всевозможные языки и даже знает язык деревьев, Джинкс действительно уникален. И хотя тот факт, что мачеха и отчим отправили его в лес на верную смерть, нельзя назвать радостным событием в жизни мальчика, все же его жизнь благодаря Симону изменилась настолько, что Джинкс, оказавшись спустя несколько лет на родной Крыжовенной прогалине, никак не смог пожалеть о случившемся:
Здесь, в убогой, провонявшей капустой хижине, в углу которой уже натекала лужа просочившейся сквозь тростниковую кровлю воды, жаловаться на то, что его выставили отсюда и отправили жить с Симоном, было как-то трудновато.
На протяжении повествования Джинкс развивается, учится, меняется его мировоззрение. Не только родная прогалина кажется ему тесной, но и весь Урвальд; герой испытывает потребность повидать мир, но об этом — уже в следующих частях трилогии.

И раз уж я упомянула Симона, было бы странным ничего не сказать о взаимоотношениях ученика и учителя, ведь они складывались весьма непросто. Симона, кстати, как и самого Джинкса, никак нельзя назвать положительным персонажем, он очень противоречивая фигура. С одной стороны — взял к себе сироту, обучил его грамоте, научил пользоваться магией, с другой — ради собственной выгоды отнял у Джинкса его способность читать людские мысли, да и вообще больше заботился о своем удобстве, чем о благе своего ученика. И хотя Джинкс очень злился на Симона за то, что учитель отнял у него нечто важное, все же Симон во многом повлиял на суждения мальчика и на его манеру держаться. Даже когда Джинкс отправился в самостоятельное путешествие, он то и дело ловил себя на мысли, что бы сказал на это Симон, как сделал бы Симон… Можно сказать, что учитель не до конца осознал, насколько талантлив и необычен его ученик. Симон не замечает талантов Джинкса, зато с легкостью укоряет его за то, что герой не может освоить некоторые простые, на взгляд учителя, заклинания. Именно так порой и поступают учителя в современной системе образования. Конечно, у Симона будет возможность исправить то, что он натворил, но к чему раскрывать все карты? Думаю, читателям будет интересней прочитать об этом самим.

«Джинкс» читается на одном дыхании, и в этом заслуга не только автора книги Сэйдж Блэквуд, но и переводчика — Сергея Ильина. Красивый, образный язык, тонкий юмор и эмоциональные диалоги… Как будто бы книга была изначально написана на русском!

И, конечно, нельзя обойти стороной иллюстративное оформление книги. Цветные форматные иллюстрации чередуются с небольшими зарисовками в сепии, но и те, и другие заряжены настоящим волшебством и позволяют читателю лучше представить удивительный мир Урвальда — порой пугающий, порой таинственный, порой невероятно красивый.

Ирина Эдлина, специально для Babybooker.ru